Truyện Ngụ Ngôn Của La Fontaine

Mạnh hiếp yếu
Tác Giả: Jean de La Fontaine
Thể Loại: Tuổi Học Trò

Cạnh dòng suối, cừu con giải khát,

Bỗng xuất hiện một bác sói già

Ðói lòng bạo dạn lân la,

Thân hình gầy yếu thật là thảm thương

Sói vội nạt "Sao ngươi vô lễ

Làm nước đục, chẳng để ta dùng ?"

Cừu đáp:"Mong ngài khoan dung,

Tôi ở phía dưới, Ngài dùng dòng trên.

Hai vị trí cách nhau chục thước,

Khó mà gây ô trược dễ dàng"

-"Im mồm, mi chớ ngỗ ngang,

Ðã gây ô nhiễm còn toan lắm lời."

"À, chính ngươi tháng này, năm trước

Nói xấu ta: bạo ngược,dã tâm."

-"Thưa Ngài, quả thật Ngài lầm,

Tháng nầy, năm trước, con nằm trong nôi".

"Vậy, chắc chắn là anh ngươi đó"

-"Thưa Ngài, tôi chẳng có chị, anh,

Mẹ tôi từ trước chỉ sanh

Tôi là con trưởng, trâm anh giống nòi."

-"Ðừng lẻo mép, ta đây biết rõ:

Cả bọn người: trừu, chó, lẫn người

Thù ta, tìm bắt, ăn tươi,

Ðánh bẫy, săn bắn, thịt xười, mạng vong!

"Gặp ngươi đây là cơ hội tốt,

Lẽ nào ta dại dột bỏ qua?

Không cần tìm hiểu gần xa,

Giết ngươi ,báo oán, đúng là quả nhân."

Nói xong, sói vồ ngay con thịt

Tha về động, thoả thích no say,

Khỏi phải ly luận dong dài:

Lý của kẻ mạnh, chẳng sai, chẳng lầm!

Ðiều ấy đúng với loài thú vật,

Ðối với người, chẳng trật bao giờ.

Mạnh thì hiếp yếu, chớ ngờ,

Nghèo bị giàu hiếp, đừng chờ khác hơn!

Riêng những người tiến cao, mến Ðạo,

Mở lòng nhân, luôn tạo tình thương,

Ban rải, ấp ủ bốn phương,

Cỏ cây, người, thú, mến thương tận tình.

LE LOUP & L AGNEAU

001 La raison du plus fort est toujours la meilleure :

Nous l allons montrer tout à l heure.

Un Agneau se désaltérait

Dans le courant d une onde pure.

005 Un Loup survient à jeun qui cherchait aventure,

Et que la faim en ces lieux attirait.

Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage ?

Dit cet animal plein de rage :

Tu seras châtié de ta témérité.

010 - Sire, répond l Agneau, que votre Majesté

Ne se mette pas en colère ;

Mais plutôt qu elle considère

Que je me vas désaltérant

Dans le courant,

015 Plus de vingt pas au-dessous d Elle,

Et que par conséquent, en aucune façon,

Je ne puis troubler sa boisson.

- Tu la troubles, reprit cette bête cruelle,

Et je sais que de moi tu médis l an passé.

020 - Comment l aurais-je fait si je n étais pas né ?

Reprit l Agneau, je tette encor ma mère.

- Si ce n est toi, c est donc ton frère.

- Je n en ai point. - C est donc quelqu un des tiens :

Car vous ne m épargnez guère,

025 Vous, vos bergers, et vos chiens.

On me l a dit : il faut que je me venge.

Là-dessus, au fond des forêts

Le Loup l emporte, et puis le mange,

Sans autre forme de procès.

Jean de La Fontaine

Cỡ chữ: 18
Màu nền:

Sách - Truyện Khác

Trường Cũ

Trường Cũ

Duyên Anh

Trúng Số

Trúng Số

Phan Thanh Nhã

Trong Thư Viện

Trong Thư Viện

Tiểu Nhật

Trong Gia Đình

Trong Gia Đình

Hector Malot

Trái Tim Nhút Nhát

Trái Tim Nhút Nhát

Lý Thị Bích Hải

Trái Tim Ích Kỷ

Trái Tim Ích Kỷ

Nguyễn Quốc Nam

Trại Hoa Vàng

Trại Hoa Vàng

Nguyễn nhật Ánh

Tôi, Em Và Mưa

Tôi, Em Và Mưa

Lê Nhược Mai

Tiếng Sóng

Tiếng Sóng

Quỳnh Uyên

Tiếng Guốc

Tiếng Guốc

Bích Phượng

Tiền Chuộc

Tiền Chuộc

Nguyễn nhật Ánh

Thuở Học Trò

Thuở Học Trò

Hoàng Vi Kha

Thuở Áo Trắng Bay

Thuở Áo Trắng Bay

Đào Thắng Duy

Thung Lũng Tuổi Thơ

Thung Lũng Tuổi Thơ

Lương Tố Nga

Thực Tế..

Thực Tế..

Hạ Thy

Thư Cho Một Người

Thư Cho Một Người

Mai Thảo Hiền

Thính Vũ

Thính Vũ

Hoàng Vân

Thiên Hương

Thiên Hương

Phanxipăng

Tuyển Chọn Truyện Kiếm Hiệp Tuyển Chọn Truyện Trinh Thám