Nhật Ký Trong Tù

Đồng Chính
Tác Giả: Hồ Chí Minh
Trước Sau
Nhật Ký Trong Tù

同正 十一月二日

Đồng Chính (Thập nhất nguyệt nhị nhật)

Đồng Chính (Ngày 2 tháng 11)

同正正同平馬獄

每餐一粥肚空空

水和光線彶充足

每日還開两次籠

Đồng Chính chính đồng Bình Mã ngục

Mỗi xan nhất chúc đỗ không không

Thủy hòa quang tuyến hân sung túc

Mỗi nhật hoàn khai lưỡng thứ lung.

Bản dịch của Nam Trân:

Bình Mã thế nào Đồng Chính vậy,

Bữa lưng bát cháo bụng cồn cào;

Nước và ánh sáng thì dư dật,

Ngày lại hai lần mở cửa lao.

Bình Mã là tên gọi khác của Quả Đức, Đồng Chính là một huyện thuộc Quảng Tây, nằm bên sông Hữu Giang, trên đường từ Long An xuống Nam Ninh. Trong bài này tác giả chơi chữ, nói láy Đồng Chính thành “chính đồng” (giống như).

Nhật Ký Trong Tù
Trước Sau
Cỡ chữ: 18
Màu nền:

Sách - Truyện Khác

Văn Minh Vật Chất Của Người Việt Combo 3 cuốn sách tư duy - Tư duy logic, Rèn luyện tư duy phản biện , Nghệ thuật tư duy phản biện Sách - Vì Sao Bạn Chưa Giàu? Combo Boxset 5 Cuốn Cổ Học Kỳ Thư Chuột không dây Ugreen M751 với con lăn vô cực Máy chơi game retro Powkiddy X55