Nhà Vua Chơi Chữ
Một hôm nhàn rỗi, vua Tự Đức cao hứng làm một bài thơ chữ Hán, rồi trong một buổi họp bàn luận văn chương, đem đọc cho các quan chép:
Tiêu hà tá tán khởi ư phong
Sấn nhập trùng vi nhiễu trướng trung.
Bất luận huân tiêu phàn khoái lực
Hốt văn Hàn Tín tự tiêu không
Các quan ai nấy đều hiểu như sau:
Tiêu Hà giúp nhà Hán ở đất Phong Bái, không dùng tới sức mạnh của Phàn Khoái, chỉ cầu ở tài Hàn Tín là nên việc.
Ai ngờ trong bài thơ trên, Tự Đức dụng ý: tả con muỗi. Tiêu Hà có nghĩa là tàu chuối, lá sen; phong là gió; hán là nó; hàn tín là tin lạnh, phàn khoái là hun đốt.
Ông Lăng Nhân Phùng Tất Đắc dịch bài thơ trên ra chữ Nôm như sau:
Bẹ chuối, dài sen nối cánh rung.
Bay vào màn trướng quấy lung tung
Chẳng cần phải tốn công hun đốt
Tin lạnh vừa đưa tẩu tán cùng
( Theo Hoàng Trọng Thược )
Sách - Truyện Khác
Huỳnh Văn Nghệ
nhiều tác giả
Huỳnh Tịnh Của
nhiều tác giả
Huỳnh Mẫn Đạt - Nhà Thơ Việt Nam
Bùi Thụy Đào Nguyên
Huyền Trân Công Chúa
nhiều tác giả
Huyền Quang Thiền Sư
nhiều tác giả
Huy Cận
nhiều tác giả
Hùng Vương
nhiều tác giả
Hồng Khắc Kim Mai Nữ Sĩ
Khuyết Danh
Hoàng Trúc Ly [1933-1983]
Phan Bá Thụy Dương
Hoàng Diệu
nhiều tác giả
Họa Sĩ Van Gogh
nhiều tác giả
Hồ Quý Ly
nhiều tác giả
Hồ Dzếnh
nhiều tác giả
Hành Trình Trí Thức Của Karl Marx
Nguyễn Văn Trung
Hàn Mặc Tử
nhiều tác giả
Hải Thượng Lãn Ông Lê Hữu Trác
nhiều tác giả
Gương Hy Sinh
Nguyễn Hiến Lê
Giới Thiệu Tác Phẩm Chân Tướng Quân Của Phan Bội Châu.
Bùi Thụy Đào Nguyên
Giới Thiệu Nhà Viết Kịch, Nhà Thơ Tiền Chiến Phan Khắc Khoan
Bùi Thụy Đào Nguyên



