Hình
Tôn tử nói: Trước kia người giỏi dụng binh đánh giặc, trước tiên phải không để bại, sau mới đánh bại kẻ địch. không để bại là do mình, giành chiên thắng là tại địch. Thế nên người giỏi dụng binh có thể làm kẻ địch không thắng được mình, nhưng không chắc làm kẻ địch bị ta đánh thắng. Cho nên nói thắng lợi có thể dự kiến nhưng không nhất thiết đòi hỏi được (tối nghĩa quá:"thắng khả tri,i nhi bất khả vi") không thể thắng được thì thủ, có thể thắng được thì công. Thủ là do chưa đủ điều kiện, công là khi điều kiện có thừa. Người giỏi thủ ém quân tại các loại địa hình, người giỏi công phát huy mọi thế mạnh, thế nên bảo toàn được lực lượng mà vẫn toàn thắng ("thiện thủ giả, tàng ư cửu địa chi hạ, thiện công giả, động ư cửu thiên chi thượng"). Dự đoán chiến thắng mà không hơn nhiều người thì chưa gọi là giỏi trong những người giỏi, thắng 1 trận mà thiên hạ gọi là giỏi thì cũng chưa gọi là giỏi trong những người giỏi.. Cũng như nhấc một cọng lông thì không kể là khoẻ, nhìn thấy nhật nguyệt không kể là mắt tinh, nghe được sấm sét không kể là tai thính. Thời xưa, người giỏi dụng binh thường đánh bại kẻ địch dễ thắng nên việc giành được chiến thắng ấy không được tiếng là trí dũng. Chiến thắng của họ là không có gì phải nghi ngờ vì nó dựa trên cơ sở tất thắng kẻ địch đã lâm vào thế thất bại. Cho nên người giỏi dụng binh bao giờ cũng đặt mình vào thế bất bại mà cũng không bỏ qua cơ hội nào để thắng địch. Vì vậy, đội quân chiến thắng bao giờ cũng tạo điều kiện để thắng, sau mới giao tranh, đội quân chiến bại thường giao tranh tranh trước, sau mới tìm chiến thắng bằng sự cầu may. Người giỏi dụng binh có thể từ các mặt tu sửa cái lẽ không thể thắng để nắm được quyền quyết định sự thắng bại. Phép dụng binh là: Thứ nhất là "độ", thứ hai là "lượng", thứ 3 là "số", thứ 4 là "xứng", thứ 5 là "thắng". Tính thế sinh độ, độ sinh lượng, lượng sinh số, số sinh xứng, xứng sinh thắng. Thắng binh dùng "dật" đánh "thù", bại binh dùng "thù" chống "dật". Người chiến thắng là người có quân lực hùng mạnh, chỉ huy tác chiến dùng binh như tháo nước đổ từ trên trời xuống vậy, cái này gọi là hình của binh lực quân sự. Nguyên văn "Thắng giả chi chiến dân dã, nhược quyết tích thuỷ ư thiên nhẫn chi khê giả, hình dã"
(dật=1/24 lạng; lạng=1/24 thù)
Danh Sách Chương
Sách - Truyện Khác
Tình Sử Võ Tắc Thiên
Lâm Ngữ Đường
Tình Hé Môi Sầu
Từ Tốc
Tình Sử Vương Chiêu Quân
La Lan
Tiết Nhơn Quí Chinh Đông
Tô Chẩn (dịch giả)
Tiết Đinh San Chinh Tây
Khuyết Danh
Thuỷ Hử Truyện
Thi Nại Am
Thanh Cung Mười Ba Triều
Hứa Tiếu Thiên
Tể Tướng Lưu Gù
Ân Văn Thạc
Tế Điên Hoà Thượng
Khánh vân cư sĩ
Tây Du Ký
Ngô thừa Ân
Tây Sở Bá Vương Hạng Võ
Thường Vạn Sinh
Tây Du Hài Hước
周锐-Zhou Rui (Chu Nhuệ)
Tam Sinh Tam Thế - Thập Lý Đào Hoa
Đường Thất công tử
Tam Quốc Diễn Nghĩa
La Quán Trung
Tam Hạ Nam Đường
Khuyết Danh
Tái Sanh Duyên
Mộng Bình Sơn
Thuyết Đường
Vô Danh
Thuý Thuý Truyện
Cù Hựu
Thất Chơn Nhơn Quả
Huỳnh-Vinh-Lượng
Sử Trung Quốc
Nguyễn Hiến Lê



